بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
1. Скажи: «О неверующие! |
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ |
2. Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы, |
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ |
3. а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я. |
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ |
Это – повеление душой и телом отречься от поклонения кому-либо, помимо Аллаха. О неверующие! Вам чуждо искреннее поклонение одному Аллаху. Совершаемые вами обряды являются многобожием и не могут называться поклонением.
4. Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы), |
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ |
5. а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я). |
وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ |
Всевышний дважды
повторил эту мысль в этой суре. В первый раз он велел Своему пророку отвергнуть
язычество, а во второй раз подчеркнул, что истинное единобожие является
неотъемлемым качеством и образом жизни Посланника Аллаха и правоверных.
Затем Аллах провел четкую грань между верующими и неверующими и сказал:
6. У вас есть ваша религия, а у меня – моя!» |
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ |
Всевышний также велел Своему посланнику сказать:
وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
«Вы не причастны к тому, что я совершаю, а я не причастен к тому, что совершаете вы» (10:41).